Japan America Society of Southern California

   Building Japan-America Relationships Since 1909

  • Home
  • Best Practices for Multi-Language eDiscovery in IP litigation and other Multi-National Investigations

Best Practices for Multi-Language eDiscovery in IP litigation and other Multi-National Investigations

  • Wednesday, January 18, 2012
  • 10:30 AM - 11:30 AM
  • Webinar
Wednesday, January 18, 2012 10:30am


IP litigation, ITC cases and DOJ investigations of foreign multinational corporations involve ever-increasing volumes of multi-language documents from all corners of the globe. How do you best handle these documents, economically and defensively? 

Among the issues they will cover:
  • What counsel and their clients must know about the legal issues in document preparation and collection.
  • How and where to store the documents to avoid violating international privacy laws.
  • Mitigating risks associated with U.S. subpoena authority and reach.
  • Preparing litigation support teams for the challenges of dealing with multi-language documents.
  • How best to coordinate the IT effort among the client, the law firm and the vendor.
  • Understanding key differences in overseas data formats.
The panel will also discuss translation and review of multi-language documents. When can you use computer translation and when should you use human translation? How do you search foreign data effectively, especially Asian-character data that many search indexes cannot properly read? What are the best options to manage a multi-language review and who can help you do that?
The panel of experts has years of experience handling multi-national investigations in federal courts, before the ITC and in international arbitrations. They will provide tips, tricks and best practices for handling multi-language documents efficiently and in a cost-effective manner. 

Presenters
Bart Holladay is responsible for managing foreign language capabilities across Catalyst's review and production modules incorporating bilingual review management, machine translation and human translation to facilitate case team comprehension of multilingual discovery data. He is also the product manager for the custom statistical machine translation facility. He brings more than 20 years of experience and is fluent in Japanese.

Hiroki Suyama is a Senior Associate at the Los Angeles office of Pillsbury Winthrop Shaw Pittman LLP. Mr. Suyama has substantial experience in litigation and dispute resolution concerning intellectual property, trade secrets, labor and employment, and other business disputes. As an attorney familiar with both U.S. and Japanese business cultures, Mr. Suyama has a deep understanding of how each culture thinks and behaves, and this understanding has allowed him to effectively assist Japanese clients through all phases of litigation.

W. Peter Cladouhos, Esq. is the Practice Support Electronic Discovery Consultant for Paul Hastings LLP. He is a recognized electronic discovery expert and specializes in directing and managing international data privacy and risk management projects.


© Japan America Society of Southern California
1411 W. 190th Street, Suite 380, Gardena, CA 90248
tel (310) 965-9050    fax (310) 965-9010   email info@jas-socal.org
Powered by Wild Apricot Membership Software